Anne-Marie Marshmello

แปลเพลง Friends ของศิลปิน Marshmello & Anne-Marie

You say you love me, I say you’re crazy
We’re nothing more than friends
You’re not my lover, more like a brother
I know you since we were like ten, yeah

เธอบอกว่าเธอรักฉัน ฉันบอกว่าเธอบ้าไปแล้ว
เราไม่มีอะไรมากกว่าการเป็นเพื่อน
เธอไม่ใช่คนรักของฉัน เป็นเหมือนพี่น้องมากกว่า
ฉันรู้จักเธอตั้งแต่เราอายุได้ 10 ขวบ


Don’t mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that’s it
When you say you love me, that make me crazy
Here we go again

อย่ามากวนนะ พูดเรื่องบ้าๆแบบนั้น
มีแต่จะผลักใสฉันออกไปไกลๆ แค่นั้นแหละ
ตอนที่เธอบอกว่าเธอรักฉัน มันทำให้ฉันเป็นบ้า
เอาอีกแล้ว

Don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going away without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

อย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
เธอจะไม่ได้ไปไหนไกลหรอกโดยที่ไม่ได้ทะเลาะ
เธอนี่ใช้เหตุผลด้วยไม่ได้เลย ฉันพอแล้วกับการทำตัวสุภาพ
ฉันบอกเธอไป 1, 2, 3, 4, 5, 6 เป็นพันๆครั้ง


Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
เ-พื่-อ-น

Have you got no shame, you looking insane
Turning up at my door
It’s 2 in the morning, the rain is pouring
Haven’t we been here before?

เธอไม่อายบ้างเหรอไง เธอดูบ้าไปแล้ว
ปรากฏตัวที่ประตูบ้านของฉัน
เวลาตีสอง ฝนก็กำลังตก
เราไม่เคยทำอย่างนี้มาก่อนหรือไง

Don’t mess it up, talking that shit
Only gonna push me away, that’s it
Have you got no shame, you looking insane
Here we go again

อย่ามากวนนะ พูดเรื่องบ้าๆแบบนั้น
มีแต่จะผลักใสฉันออกไปไกลๆ แค่นั้นแหละ
เธอไม่อายบ้างเหรอไง เธอดูบ้าไปแล้ว
เอาอีกแล้ว

So don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going away without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

ดังนั้นอย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
เธอจะไม่ได้ไปไหนไกลหรอกโดยที่ไม่ได้ทะเลาะ
เธอนี่ใช้เหตุผลด้วยไม่ได้เลย ฉันพอแล้วกับการทำตัวสุภาพ
ฉันบอกเธอไป 1, 2, 3, 4, 5, 6 เป็นพันๆครั้ง

Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
เ-พื่-อ-น

F-R-I-E-N-D-S
That’s how you fucking spell “friends”
F-R-I-E-N-D-S
Get that shit inside your head

เ-พื่-อ-น
นั่นเป็นวิธีที่เธอสะกดคำว่าเพื่อน
เ-พื่-อ-น
เอาคำนั้นไปใส่ในหัวของเธอด้วยนะ

F-R-I-E-N-D-S
We’re just friends

เ-พื่-อ-น
เราเป็นแค่เพื่อน

So don’t go look at me with that look in your eye
You really ain’t going nowhere without a fight
You can’t be reasoned with, I’m done being polite
I’ve told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

ดังนั้นอย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นนะ
เธอจะไม่ได้ไปไหนไกลหรอกโดยที่ไม่ได้ทะเลาะ
เธอนี่ใช้เหตุผลด้วยไม่ได้เลย ฉันพอแล้วกับการทำตัวสุภาพ
ฉันบอกเธอไป 1, 2, 3, 4, 5, 6 เป็นพันๆครั้ง

Haven’t I made it obvious? (Have I not made it obvious?)
Haven’t I made it clear? (I made it very clear)
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
Haven’t I made it obvious?
Haven’t I made it clear?
Want me to spell it out for you?
F-R-I-E-N-D-S
F-R-I-E-N-D-S

ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง (ฉันทำให้มันชัดขนาดนี้แล้ว)
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
ฉันไม่ได้ทำให้มันชัดเจนอีกเหรอ
ฉันไม่ได้ทำให้มันกระจ่างหรือไง
อยากให้ฉันช่วยสะกดมันให้เธอเอามั้ย
เ-พื่-อ-น
เ-พื่-อ-น