You gotta help me out
It’s all a blur last night
We need a taxi ’cause you’re hung-over and I’m broke
I lost my fake ID but you lost the motel key
Spare me your freakin’ dirty looks
Now don’t blame me
You want to cash out and get the hell out of town
เธอต้องช่วยฉันออกไปนะ
ทุกอย่างเมื่อคืนมันเบลอไปหมด
เราต้องการรถแท็กซี่ เพราะเธอเมาค้างส่วนฉันถังแตก
ฉันทำบัตรประชาชนปลอมหาย แต่เธอทำกุญแจของโรงแรมหาย
ส่งสายตาอันน่ารังเกียจมาให้ฉัน
ตอนนี้ อย่ามาโทษฉันนะ
เราต้องการเงินสด และรีบออกไปจากเมืองนี้
Don’t be a baby
Remember what you told me
Shut up and put your money where your mouth is
That’s what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes now
That’s what you get for waking up in Vegas
อย่าทำตัวเป็นเด็กนักเลย
จำได้ไหมว่าเธอเคยบอกฉันว่าอย่างไร
หุบปากซะ แล้วเอาเงินของเธอไปใช้ในสิ่งที่เธอพูดไว้
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
ลุกขึ้นและสลัดกากเพชรออกไปจากเสื้อให้หมด
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
Why are these lights so bright?
Oh, did we get hitched last night dressed up like Elvis?
Why am I wearing your class ring?
Don’t call your mother
’cause now we’re partners in crime
ทำไมแสงมันส่องสว่างจัง
โอ นี่เราแต่งตัวเหมือนเอลวิส แล้วเข้าพิธีแต่งงานกันเมื่อคืนเหรอเนี่ย
แล้วทำไมฉันสวมแหวนชั้นของเธอล่ะ
อย่าโทรบอกแม่เธอนะ
ตอนนี้เราเป็นคู่หูก่อเรื่องน่าละอายใจไปแล้ว
Don’t be a baby
Remember what you told me
Shut up and put your money where your mouth is
That’s what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes now
That’s what you get for waking up in Vegas
อย่าทำตัวเป็นเด็กนักเลย
จำได้ไหมว่าเธอเคยบอกฉันว่าอย่างไร
หุบปากซะ แล้วเอาเงินของเธอไปใช้ในสิ่งที่เธอพูดไว้
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
ลุกขึ้นและสลัดกากเพชรออกไปให้หมด
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
You got me into this
Information overload, situation lost control
Send out an S.O.S.
And get some cash out
We’re gonna tear up the town
เธอพาฉันมาเจอเรื่องแบบนี้
เจอเรื่องราวสารพัด สถานการณ์เกินจะควบคุม
ส่งสัญญาณร้องทุกข์ด่วน
และรีบเอาเงินออกมา
เราจะไปหาความสำราญในเมืองกัน
Don’t be a baby
Remember what you told me
Remember what you told me
Remember what you told me
Told me, told me…
Shut up and put your money where your mouth is
That’s what you get for waking up in Vegas
Get up and shake the glitter off your clothes, now
That’s what you get for waking up in Vegas
That’s what you get, baby
Shake the glitter, shake, shake, shake the glitter, c’mon!
Give me some cash out, baby
Give me some cash out, baby
อย่าทำตัวเป็นเด็กนักเลย
จำได้ไหมว่าเธอเคยบอกฉันว่าอย่างไร
จำได้ไหมว่าเธอเคยบอกฉันว่าอย่างไร
จำได้ไหมว่าเธอเคยบอกฉันว่าอย่างไร
เคยบอกฉันไว้ว่าไง
หุบปากซะ แล้วเอาเงินของเธอไปใช้ในสิ่งที่เธอพูดไว้
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
ลุกขึ้นและสลัดกากเพชรออกไปให้หมด
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับเมื่อตื่นขึ้นในเวกัส
นั่นคือสิ่งที่เธอจะได้รับ ที่รัก
สลัดกากเพชรออกไป สลัด สลัด มันออกไปให้หมด เร็วเข้า
ให้เงินฉันสักทีเถอะ ที่รัก
ให้เงินฉันสักทีเถอะ ที่รัก
คำศัพท์
blur = เบลอ, ความพร่ามัว
hung-over = อาการเมาค้าง
broke = ถังแตก, ไร้เงิน, ล้มละลาย
Spare = เจียด (แจก, แบ่ง, ปัน)
blame = ตำหนิ, ว่ากล่าว
hitched = ออกเรือน, สมรส
crime = อาชญากรรม, การกระทำที่ผิดศีลธรรม
overload = แบกหนักเกินไป